ホームラン打った日にはツイも滑らか、オグレディ 。
https://twitter.com/brianogrady21/status/1530537562800005121?s=21&t=8GnJO3RU6bLytdrgKfh3Uw
---------------------------------------------
i have to give credit to yamakawa for giving me one of his bats. those things have homers in them
(拙訳) 山川がバットをボクにくれて言った事を信用しなくっちゃね。彼のバットにはホームランが詰まってるってさ。
---------------------------------------------
(ハッキリ言ってないけど、山川のバットで打ったってこと❓❓)
↓1(出所:スペース・アルク)で訳してみましたが、2でもシックリ来そう。
拙訳でニュアンス、合ってますよね?
英語ネイティヴの人、コメントくれませんか😊